Autor Wątek: 2/11/2009 kRO patch  (Przeczytany 3112 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline lososthefish

  • Wiadomości: 1926
  • Reputacja: +220/-101
  • Płeć: Mężczyzna
2/11/2009 kRO patch
« dnia: Luty 12, 2009, 04:22:15 pm »
Oficjalne aktualizacje


Powszechna aktualizacja



-Rozpoczął się festiwal walentynkowy (na wszystkich serwerach z wyjątkiem Sakray R). Odwiedź pub o 17 w pronterze i porozmawiaj z  "Marshmallow Yohansen" by wziąć w nim udział.

- Poprawiono błąd gramatyczny jaki robił NPC od zmiany klasy na Taekwona.

- Zmieniono efekty karty Lava Golem by zaimplementować kartę Bradium Golem.

- Naprawiono pierścień Diabolusa, by dawał odpowiedni bonus do obrażeń przeciwko Szatanowi z Morroc. Dodatkowo pierścień ten daje dodatkowe obrażenia przeciwko Rannemu Morroc.

- Naprawiono błędy z kartami i przedmiotami: Orc Lord Card, High Orc Card, Sheep Hat, Valkyrian Manteau, Thorny Buckler [Kolczasty puklerz] + Bison Horn [Róg bizona] (zestaw), Shelter of Resistance [Schronienie odporności] , Naga Scale Shield [Tarcza Nagowej łuski] - teraz po za odbijaniem fizycznych obrażeń odbijają również krótkozasięgowe magiczne obrażenia zadawane przez potwory.
(Shelter of Resistance: Koreański przedmiot do wynajęcia w sklepie kafra)

- Poprawiono kratki na 2 mapach.
(odin_tem03/pvp_y_1-5 ~ 8-5)


Główne serwery

- Trzy czapki wymagające wykonania zadania z serwera Sakray zostały dodane(Cat Tread Hairpin [Klips kociego wąsa] / Dyed Ribbon Hairband [Farbowana wstążko przepaska] / Bride Weath [Bogactwo panny młodej]). NPC można znaleźć w 'Gypsy Village'[Wiosce cyganów], w Morroc, i w środku Orc Village [Orczej Wioski].


Sakray Renewal Test Server


- Podniesiono wymaganą ilość doświadzczenia by podnieść poziom job [zawodu]  3rd class [trzecich klas].

- Skarby z zamków gildyjnych znów chowają w sobie normalne przedmioty.

- Niektóre umiejętności mage/wizarda mają zmniejszony czas ładowania:

> Magician: Thunder Storm [Grzmot burzy]

> Wizard: Earth Spike [Ziemny kolec], Fire Pillar [Ognisty filar],  Frost Nova [Mroźna Eksplozja] , Heaven's Drive [Iglica niebios], Jupitel Thunder [Grzmot Jupitela] , Meteor Storm [Burza meteorytów] , Sight Blaster [Wybuch dostrzegalności] , Sightrasher [Zniszczenie dostrzegalności] , Storm Gust [Lodowy pył], Lord of Vermillion [Lord cynoberu] , Waterball [Wodna kula].

- Bonusy kary za użycie umiejętności nadających atrybuty zostały zmienione.

- Gdy Warlock używa 'White Imprison' [Białego uwięzienia] na sobie samym, nie jest w stanie używać umiejętności.

- Dodano Wraga Rangera.

- Umiejętność Warg Mastery [mistrzostwo wraga] wymaga przedmiotu 'Wolf Flute' [wilczy flet] by przyzwać tego ogromnego wilka. Porozmawiaj z npc od zmiany klasy - Heidi by otrzymać ten przedmiot.

- Wraz z zaimplementowaniem Warga wszystkie jego umiejętności są dostępne.

- Aimed Bolt [Wycelowany piorun] poprawnie usuwa status immobilizacji.

- Naprawiono błąd, który sprawiał że Rangerzy nie mogli usunąć swojego falcona [sokoła].

- Zwiększono koszt przedmiotu dla myśliwych  'Alloy Trap Box' [Pudełko stopionych pułapek] do 20000z.

- Poprawiono opis umiejętności Fear Breeze [Bryza przerażenia] by prawidłowo wyświetlała 'Camoflauge 1' [kamuflaż poziom pierwszy] jako wymaganą.

- Poprawiono czas trwania Aisha Rune Stone [Kamienia znaków].

- Gracze, którzy zmienili się w Rune Knight podczas jazdy na Pecopeco i ciągle mają status jazdy na pecopeco nie mogą zmieniać swoich umiejętności. Z tego powodu npc umieszczony na północ od tool dealer [sprzedawcy narzędzi] w pronterze został wprowadzony by pomóc ten status usunąć.




Obrazki: Warg:


Czapki:

Górna czapka to ta panny młodej, ta na dole to "koci wąs"



Dodatkowe informacje:


Czasy ładowania czarów według badania graczy:

Thunder Storm: 7,5 sekund
Fire Pillar: 1,5 sekundy
Sighttrasher: 0,3 sekundy
Meteor Storm: 11,5 sekund
Earth’s Spike : 3 sekundy
Jupitel Thunder: 6 sekund
Water Balls: 4 sekundy
Frost Nova: 1 sekunda
Heavens Drive: 4 sekundy
Storm gust 10: 12 sekund



Parę przedmiotów związanych z mechanikiem:


Painful Tear [Bolesna łza]
Bolesne łzy wypłakiwane za kimś. Mówi się że takie łzy potrafią czynić cuda.
Waga: 0.2

Vulcan Bullet [Wulkaniczny pocisk]
Używane w umiejętnościach.
Waga: 0.2

Fuel Canister [Kanister z paliwem]
Paliwo jako katalizator niektórych umiejętności. Potężne umiejętności zużywają go dużo.
Waga: 3

Liquid Cold Bullet [Pocisk płynnego zimna]
Niesamowicie zimna kula.
Waga: 0.3

Pile Bunker [Pal zwady]
Gigantyczny kolec wystrzeliwuje w przeciwnika a potem wraca..
Typ: Obuchowy (Maczuga)
Atak: 450
Waga: 300
Poziom broni: 3
Minimalny poziom: 99
Wymagana klasa: Mechanic

Vulcan Bullet Magazine [Pojemnik pocisków wulkanicznych]
Pojemnik pełen pocisków.
Weight: 50

Flame Thrower [Miotacz ognia]
Pozwala na miotanie ognia w przeciwnikówt.
Typ: tarcza
Obrona: 5
Waga: 200
Minimalny poziom: 99
Wymagana klasa: Mechanic


Zmienia się też działanie elementów:

Anopheles - Wind 3
200% from earth
70% from water
50% from ghost
50% from undead
0% from wind

Desert Wolf - Fire 1
150% from water
125% from poison
90% from earth
25% from fire


Mój komentarz:

Jak widać teraz zamiast 50% obrażeń od elementu, przeciw któremu dany element jest silny, istnieje tylko 10% redukcji za poziom - Fire ma 10 przeciwko earth, a wind 30 przeciwko water. Poison, który wcześniej dawał dodatkowe obrażenia na potwory 2 poziomu elementu, teraz daje bonus na potwory na 1 poziomie. Poziom pierwszy elementu fire sprawia, że ataki water biją nas 50% mocniej a nie jak kiedyś 25% mocniej, poziom 3 to już 100% mocniej, tak jak kiedyś 4. Elementy ghost i undead tracą, jak sie wydaje, biją za 75% na 2 poziomie elementu i za 50% na poziomie 3.
« Ostatnia zmiana: Marzec 18, 2009, 03:01:59 pm wysłana przez lososthefish »

Offline Misake

  • Wiadomości: 12
  • Reputacja: +0/-0
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: 2/11/2009 kRO patch
« Odpowiedź #1 dnia: Luty 13, 2009, 06:59:22 am »
Warg~! omfg fajne to :< :(

Offline R2

  • Wiadomości: 1601
  • Reputacja: +12/-31
  • Płeć: Mężczyzna
  • Za Imperium~! 帝国
    • Forum Gimle
  • GaduGadu: 3994245
  • Gildia: Gimlea
  • Nick nKDR: Ewelah
Odp: 2/11/2009 kRO patch
« Odpowiedź #2 dnia: Luty 13, 2009, 07:29:47 am »
[offtop]
Lord of Vermillion [Lord cynoberu]

xDDD
Wiesz co to jest cynober? ;>

Ek chutki sindoor ki keemat tum kya jaano Ramesh babu...
Eeshwar ka aashirwaad hota hai ek chutki sindoor...
Suhaggan ke sar ka taj hota hau ek chutki sindoor
Har aurat ka khwaab hota hei ek chutki sindoor

"Om Shanti Om"

http://www.youtube.com/watch?v=RUAauQ8orHE
http://www.youtube.com/watch?v=Fj5U0MizyS4&NR=1

http://pl.wikipedia.org/wiki/Cynober_(kolor)[/offtop]

Takie pytanie mam co do Wraga. Z animacji wynika, że Ranger będzie na nim jeździł, a Wrag będzie atakował. Skille Rangera będą polegać w większości na tej bestii?

Offline lososthefish

  • Wiadomości: 1926
  • Reputacja: +220/-101
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: 2/11/2009 kRO patch
« Odpowiedź #3 dnia: Luty 13, 2009, 08:36:46 am »
http://kdr.net.pl/forum/index.php?topic=50471.msg399738#msg399738 Tu są skille Rangera, nie były przedstawione w patchu więc ich jeszcze nie przetłumaczyłem. Wynika z tego że Ranger dostanie parę nowych trapów, umiejętność aimed bolt, która będzie dobra na cele złapane w trapy i umiejętności które można używać za pomocą wraga, tak jak kiedyś sokoła, ale i niektóre, podczas jazdy na wragu, tak jak ma rune knight.

Btw nie wiem co to cynober, zwykle biorę polski i angielski słownik i znajduję w angielskim słowo na danej stronie, a potem otwieram na tej samej stronie polski i wybieram słowo z tej samej linijki.
« Ostatnia zmiana: Luty 13, 2009, 08:40:28 am wysłana przez lososthefish »

Offline Ichmael

  • Wiadomości: 207
  • Reputacja: +0/-0
    • http://www.subfan.pl
Odp: 2/11/2009 kRO patch
« Odpowiedź #4 dnia: Luty 13, 2009, 08:59:07 am »
Btw nie wiem co to cynober, zwykle biorę polski i angielski słownik i znajduję w angielskim słowo na danej stronie, a potem otwieram na tej samej stronie polski i wybieram słowo z tej samej linijki.

Z calym szacunkiem dla roboty ktora odwalasz, WIDAC... Niektorych rzeczy nie wypada tlumaczyc (teoria neprzekladalnosci sie klania), inne natomiast nie powinny byc tlumaczone na zasadzie pierwsze znaczenie ze slownika... zamiast "zawod" to byl doradzal "profesja"... 1)"Jaki masz zawod? Mag." 2)"Jaka jest Twoja profesja? Mag.". Niby niewiele zmienia, ale profesja bardziej pasuje do klimatu.

Offline lososthefish

  • Wiadomości: 1926
  • Reputacja: +220/-101
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: 2/11/2009 kRO patch
« Odpowiedź #5 dnia: Luty 13, 2009, 09:51:07 am »
Vermilion to jest cynober. W każdym języku. Nie biorę dowolnego znaczenia ze słownika, to była ironia, po za tym jeśli przeanalizujesz jeszcze raz co napisałem, to wyjdzie, że biorę dowolne słowa i je podmieniam, to taki żart był.

Angielski brzmi fajnie, ale ja nie jestem zwolennikiem zamieniania polskich słów na angielskie, w miejscach, w których to nie jest potrzebne. Lord Cynoberu po za tym brzmi całkiem fajnie. Cynober to odcień czerwieni, który był we fladze polski do 80 roku. Po za tym, cynober to taki kamyk. Goście z gravity, czy ktokolwiek kto wybierał nazwę tego skilla, nazwał go w swoim języku właśnie lordem cynoberu. W słowniku polskim występuje słowo Vermilion, ale bardziej popularne jest cynober. Być może, wydaje się to niezgodne z tym co widać na ekranie, ale podobnie thunder, to nie jest piorun, ale grzmot - dla tego jupitel thunder to nie piorun jupitela, (co może oznaczać coś w stylu rozświetlenia, ale potraktowałem to jako nazwę własną, podobnie jak np Lokim lub Thorim z wowa ;0) ale grzmot. Tak czy inaczej, obok oryginalnych nazw daję tłumaczenia w nawiasach by wszyscy byli zadowoleni.

Co do klimatyczności, to sami twórcy znów nas zawodzą, bo zawody/profesje nazwali job. Nie wiem jak było w koleańskiej wersji, ale w dosłownym tłumaczeniu to praca/robota. To dosyć mało klimatyczne, prawda? Co do zawodu/profesji, ja żartowałem z tym słownikiem, po prostu siadam, tłumaczę i staram się przetłumaczyć każde słowo jak mi się wydaje najlepiej. Jeśli tego chcecie mogę starać się być klimatyczny w tłumaczeniach update, choć mało tam miejsca na klimatyczność. W końcu nie robię tych tłumaczeń dla siebie ^^

Ja uważam, że wszystko da się przełożyć w ramach jednego świata, bo wszyscy obcujemy z tymi samymi przedmiotami i wystarczy sięgnąć do genezy słowa by te znaczenia odkryć i dobrze przetłumaczyć. Można w ten sposób tylko zgubić pewne dowcipy związane ze składnią wyrazów czy ich szykiem- stąd zasada, że pewnych rzeczy się nie tłumaczy.

Ps - zwróćcie uwagę na to co jest na samym końcu tłumaczenia, bo to duża zmiana, nie wiem czy wytłumaczyłem ją wystarczająco klarownie.
« Ostatnia zmiana: Luty 13, 2009, 09:58:52 am wysłana przez lososthefish »